
Shin'ichi, le père, en prière sur le chemin sacré de Seifa Utaki.
🌿 斎場御嶽と空手の記憶
朝の光の中、昔のように一人で斎場御嶽へ向かって歩く。
少年のころ、道場での稽古のあと、中里常円先生と一緒にここを訪れたことを思い出す。
「姿勢を正せ。心を静かにせよ。」
そう教わった岩の道を、今はゆっくりと歩く。
緑に囲まれた拝所の前で、父は目を閉じて手を合わせた。
風の音と、波の音がかすかに聞こえる。
父は、今の子どもたちに何を伝えたいのかを考える。
空手ではないかもしれない。でも、心の持ち方は変わらない。
帰り道、父は小さくつぶやいた。
「中里先生……にふぇーでーびる。」
翻訳 – Traduction
Le père est revenu au village de Chinen après une longue absence.Sous la lumière du matin, il marche seul vers Seifa-utaki, comme il le faisait autrefois.
Il se souvient d'être venu ici avec son maître, Nakazato Jōen, après les entraînements au dojo, quand il n'était qu'un garçon.
« Corrige ta posture. Apaise ton esprit. »
Il parcourt maintenant lentement le chemin rocailleux sur lequel il a appris cela.
Devant le lieu de culte entouré de verdure, le père ferme les yeux et joint les mains.
Le son du vent et le son des vagues se font entendre, tout juste perceptibles.
Le père réfléchit à ce qu'il aimerait transmettre aux enfants d'aujourd'hui.
Ce n'est peut-être pas le karaté. Mais la manière de cultiver son esprit, elle, ne change pas.
Sur le chemin du retour, le père marmonna doucement :
« Maître Nakazato... nifēdēbiru. »
Notes de traduction :
- 斎場御嶽 (Seifa-utaki) : C'est un lieu sacré (utaki) d'Okinawa, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO. Il est essentiel de conserver ce nom propre.
- 稽古 (keiko) : C'est un terme désignant l'entraînement ou la pratique, souvent utilisé dans les arts martiaux.
- 拝所(はいしょ) : Un lieu de culte ou de prière, souvent en plein air, associé aux pratiques religieuses traditionnelles d’Okinawa. En japonais standard, cela se lit haisho, mais la lecture locale en uchināguchi est uganju ou uganjo.
- 心の持ち方 (kokoro no mochikata)Littéralement, "la manière de tenir son cœur". C'est une expression japonaise qui se traduit bien par "la manière de cultiver son esprit" ou "l'attitude mentale".
- にふぇーでーびる (nifēdēbiru)C'est une expression d'Okinawa signifiant "merci". L'utiliser ici ajoute une touche d'authenticité et de profondeur, en montrant le respect du père pour son maître et ses origines.
📍 Point culturel : 斎場御嶽
斎場御嶽(Seifa-utaki) est le lieu sacré le plus important de l’ancien royaume des Ryūkyū. Il est situé dans le sud d’Okinawa, près du village de 知念村(Chine-son), et donne une vue directe sur 久高島(Kudakajima), considérée comme l’île des dieux.
Ce site, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 2000, est composé de 岩(rochers sacrés), de chemins moussus et de 拝所(lieux de prière) où les femmes prêtresses appelées ノロ accomplissaient des rituels.
Le lieu est silencieux, entouré de nature), et invite au respect, à la méditation et au souvenir. Il incarne le cœur spirituel d’Okinawa.